Guichet.lu trägt zur Entwicklung einer europäischen Plattform für automatisierte Übersetzung bei

Das Zentrum für Informationstechnologien des Staates (CTIE) hat die Translation Memorys von Guichet.lu für das Netz zur Koordinierung der europäischen Sprachenressourcen (ELRC-Netz) zur Verfügung gestellt. Mit dieser Initiative der Europäischen Kommission soll eine der größten Herausforderungen bei der Schaffung eines echten digitalen Binnenmarktes in Europa in Angriff genommen werden. Das Netz trägt dazu bei, die Sprachbarrieren, mit der öffentliche Dienste, Ministerien und Bürger täglich konfrontiert sind, bestmöglich zu überwinden.

Die Translation Memorys von Guichet.lu werden die europäische Plattform für automatisierte Übersetzung mit mehr als 4.000.000 französischen Wörtern – und ihren deutschen und englischen Pendants – ergänzen.

Überzeugt von der Bedeutung der Mehrsprachigkeit als Integrationsfaktor, hat sich das CTIE schon frühzeitig dafür eingesetzt, die Inhalte von Guichet.lu in mehreren Sprachen anzubieten, und 2011 die deutsche Version des Bürgerportals veröffentlicht. Im November 2017 ging die englische Version dieses Informationsportals für Bürger online. Seitdem ist das gesamte Informationsangebot von Guichet.lu dreisprachig (Französisch, Deutsch und Englisch) verfügbar. Seit Ende 2019 bietet eine deutschsprachige Version in Leichter Sprache einen vereinfachten Zugang zu bestimmten Informationen auf Guichet.lu. Dieses Angebot wird in den kommenden Monaten weiter ausgebaut.

Die Zusammenarbeit des CTIE mit der Europäischen Kommission im Bereich der Übersetzung entspricht dem Bestreben der luxemburgischen Regierung, mehrsprachige und grenzüberschreitende öffentliche Online-Dienste anzubieten und aktiv am Aufbau eines echten digitalen Binnenmarktes mitzuwirken.

Zum letzten Mal aktualisiert am